22:42:42 日本語変換について

こちらの記事に触発されてのエントリーです。
以前もエントリーしたことがありますが、SL-Zaurusの日本語変換は割りと良くできていると思います。肯定派です。そりゃ何も工夫せずに、ATOKと比べてどうよっ!と言われると、そうですか。となりますが。
ボクの場合、単文節でカツカツ変換するよりも、ある程度入力してからの変換の方がうまくいく気がします(経験値)。いわば、「中文節」くらいでの変換でしょうか。
単文節での、Fn+スペースでの音訓変換は知りませんでした。今後活用したいと思います。
今でも活用しているのは、単語登録です。SL-Zaurusの場合、KeyHelperという強力なユーティリティがありますので、これを利用して、単語登録機能を「Addressボタン+U」に割り当てています。どんな局面からでも一発で単語登録モードにいけるようにしています。これはかなり便利です。他のPDAやスマフォではなかなか経験したことのない操作感です。PalmOSではあったかな?

from SL-C860+AX420N